Il capo corre trafelato (ma non cammina mai? corre sempre?) a chiedermi se lunedì mattina posso stare dal cliente. Non è una gentile richiesta, ma è un ordine perentorio: “lunedì vai in vacanza dal cliente, eh?” Umorismo inglese. Risposta serafica: “solo se è necessario: non vorrei che si prendano decisioni senza conoscere veramente quale è il problema”. “Qui abbiamo un enorme problema: dal cliente non funziona niente!” “Funziona tutto tranne quel blocco banale che...” “Sarà banale, ma è bloccato! Lunedì bisogna stare dal cliente”. Notate la delicatezza. Notate inoltre il fraseggio impersonale: “bisogna stare dal cliente”, sottinteso (urlato): “tu vai dal cliente”.
giovedì 3 giugno 2010
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento
I commenti vengono generalmente pubblicati solo dopo l'approvazione dell'autore del blog.